Вдруг захотел как наш поэт да ртом испить воды И до колодца с журавлём он начертил ходы, Воды колодезной испить да с ледяной с искрой, И до источника того он свой и путь построил. А путь к колодцу-журавлю да через луг лежал, Тот луг с травою-муравой, что и никто не мял… С травой ромашковый тот луг совсем некошеной, Чуть одуванчиков снежком да припорошенный... С собою взял поэт тогда лишь два ведра пустых, Дубовых оба взял ведра, резьбою расписных, И коромысло взял плечом да всё узорчатое... Взглянул поэт в своё окно с ставней створчатой – Он видит очередь стоит да за водою той, Да за водою той да славной чистотой. И все-то с вёдрами стоят да с коромыслами, Быть может просто так стоят, а может с мыслями… Пошёл босой тогда поэт по мягкой травушке, По травке нежной зеленой да по муравушке. Он босиком пошёл, и лишь штаны надел, Идти поскольку без штанов велик срам углядел. Штаны скорей он надел да взял тетрадочку, Черкнуть туда может чего да и в украдочку... По лугу вот идёт поэт - ведром покачивает, В траве кузнечики сидят да пострекачивают... Снуют вокруг всё муравьи – щекочут пяточки, В траве лягушечки сидят – мокры их лапочки.
А вот и сборище само поэтов жаждущих, Так уж похмелия с утра немолчно алчущих: - Ох, же и сушь у нас во рту – уже невмочь стоять, Да, и в избу уже пора – и там стихо писать...
Тут подошёл и наш поэт да и последним встал, Да и минуты не стоял – как уж невмочь устал. Тут взял тогда поэт да скособочился, Запричитал и зарыдал, и крюком скорчился: - Ой, вы, поэтики мои, уж так-то болен я, Взять ли не в очередь воды буду ль волен я? - А я глагольных рифм для вас, да напридумаю, Ведь я мозгами шустрый ведь – и быстро думаю. Вам понаставлю лайков тьму - попросит сколь душа, Глоточек дайте хоть глотнуть – всё выпью поспеша...
Поэтов сход тут заворчал: - Ох, ты и прохиндей! Ох, хитёр же весь как есть ты, Никелевский - змей. Сам нас поганишь здесь вовсю да треплешь душу нам, А как вперёд ужом пролезть – так и сродни вьюнам. За что, мы не поймём, тебя мы любим так... ...Ну, проходи, да и прости - нас от пера салаг.
|