(вольный перевод)
Медноволосая голубка, Волниста прядь, дырява юбка. Кому-то беднота видна, Мне - белизна
Фарфоровой прозрачной кожи, И пусть разглядывать негоже, Ту стать цветущей тонкой вишни, Совсем нелишни
Веснушки в цвет волос короны, Улыбка леди благосклонной, Изящность лёгкой парижанки- Не оборванки…
И слишком узенького платья Смешны теснящие объятья, Когда мечтаешь о шелках, И каблучках.
Ты прямодушна и невинна, Но, право, манко для мужчины На прелесть ножек загорелых Глядеть несмело…
На грудь, на плечи, руки, шею, Мечту бесстыдную лелея- Зажечь огонь любви в глазах- Увы, и аааах…
А пальцы тянутся, как к мёду, И губы сами шепчут оды, Когда бутон раскроет цвет, Возможно ль? Нет…
Внимать рассудку, если нужно, Вбирать блистание жемчужин, Вдыхать благоуханье роз, И тайных грёз…
Быть менестрелем, быть поэтом, Слагать воздушные сонеты, От башмачка заметив след, Бежать вослед…
Увлекшись, якобы случайно, Сквозь скважину взглянуть на тайный, Каморки крошечный уют, О, я бы тут…
Остался, помани лишь взглядом, Пускай поклонников отряды Целуют мысленно кровать, А мне плевать…
Но, ты бредёшь, как на закланье, Просить прохожих подаянье, Укутав сердце, словно в шаль, В судьбы печаль.
Потом, привстав у магазина, Взираешь молча на витрины, Где бриллиантов дивных ряд Слезой горят.
Поверь, ты лучший из алмазов, Все драгоценности, и сразу, Готов дарить… не прекословь, Взамен – любовь!
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
A une mendiante rousse
Blanche fille aux cheveux roux, Dont la robe par ses trous Laisse voir la pauvretE Et la beautE,
|