ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Данте Аліг'єрі. Сонет LXXXVI
Браво, Александр!
не знаю, как это звучит на итальянском, но на украинском прозвучало бездоганно. такие переводы делают честь оригиналу, честное слово, я не представляю даже, как бы это могло прозвучать лучше. Вы для меня стали открытием, после всех этих, мягко говоря, аматорских переводов на украинский, которые я имел несчастье читывать в киевском клубе поэзии, Ваши меня просто приводят в восхищение. спасибо. 20/08/2017 21:01 Владимир, благодарю за такой дружественный отзыв.
Всего Вам доброго. 20/08/2017 21:47 Позавидовал бы Петрарка или нет - не знаю.
Ноя завидую ! Саша ! Я думаю, что такие переводы - жар-птица. Не выпускай её . Заздрю !!! С уважением. Владимир 13/08/2017 14:25
От Яна Аргун
Думаю, Петрарка оцінив би такий переклад і, можливо, трішечки б позаздрив)) 08/08/2017 19:58 << < 1 > >>
|
|||||||||
|