ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Мавка
Спасибо, Наташа! Было трудно, но легче, чем с аглицкого. Всё-таки родственный язык. 22/08/2017 19:03
От Джулиана
Отличный перевод, Гена!
Спасибо, что познакомил меня с ещё одним интересным автором. Буду её читать. Если найду. 21/08/2017 06:51 21/08/2017 08:36 Я бы этого не сказал. Если бы я сам сочинял на эту тему рондо, я нашёл бы другие слова, а так я был связан необходимостью, уложившись в жесткие рамки рондо, держаться как можно ближе к тексту оригинала. Кроме того в украинском языке есть слова не очень благозвучные: "зваблює", например. Я в свое время довольно часто и подолгу бывал на Украине, в Кировограде, в частности, дважды жил по полгода (профессиональная переподготовка), часто неделями жил в Виннице, Киеве и неплохо освоил мову, но некоторые слова царапали слух или смешили. Перукарня, наприклад. Излишнее количество звука Ы. Ну и непривычное для русского уха знаменитое украинское Г. Вот девчат красивых там больше, чем в Эстонии.
Давно это было, последний раз в 80-м году. Устную речь основательно подзабыл, а уж правописанием никогда и не владел. 17/08/2017 08:42 простите, Генадий, но оценивать чужой язык с точки зрения похожести или сходства со своим, да еще в терминах "царапает слух", "смешно" и т.д. это, мягко говоря, удивляет... а Вы не задумывались о том, как выглядит русский язык для украинца или, скажем, чеха (не сталкивались с чешским? - обхохотались бы), кстати, китайский Вас не смешит? такие суждения - это просто великорусское невежество. удивили Вы меня. 17/08/2017 10:47 Не совсем понял вашего столь горячего возмущения, Владимир. Реплику Григория: "Но насколько же русский язык грубее украинского?" почему-то Вы оставили без внимания, а моё мимолётное замечание превратили в "великорусское невежество". Вы меня тоже удивили. Так и я могу упрекнуть Вас в великоукраинском невежестве. Если бы я действительно с пренебрежением и насмешкой относился к мове, с чего бы мне захотелось взяться за перевод понравившегося мне стихотворения? Да, любой язык для иноязычного человека может содержать слова и выражения странные, смешные и даже звучать ненормативно. На эстонском языке, например, Персей означает "ж--а", и их потешало название фильма "Вторжение в Персей", а над словами песни "Солдаты, в путь, в путь, в путь!" они смеялись, так как это звучит, как "Солдаты в пи--у!".
Впрочем, дело Ваше. 17/08/2017 12:22 Цви - подлый провокатор: поссорил два почти что братских народа и уплетает, посмеиваясь, мацу за обе щёки.)) 17/08/2017 12:45 я высказал своё удивление Вам, Генадий, потому что высказывания Григория, меня грешного, уже давно не удивляют. а меня упрекать Вам не в чем, я никогда не делал заявлений типа - русский язык такой или сякой, тем паче, русский мой родной. каждому из нас неплохо бы уяснить, что - ни врожденная национальность, ни язык, ни культура, ни мировоззрение, ни что бы там еще, не являются для другого, ни эталоном, ни камертоном, ни указующим перстом божьим, тогда не вызовет ни смеха, ни злобы, украинское ы-канье или шо-канье, русское о-канье или чо-канье. глядишь тогда и не пуляли бы сейчас друг в дружку по дурному, ведь большое начинается с малого.
ничего лично к Вам я не имел. просто в таких высказываниях нужно быть поосторожнее. 18/08/2017 10:10 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|