ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Эдна Миллей, сонет 16
От Arka
"Как хорошо с приятелем вдвоем
Сидеть и тихо пить простой шотландский виски И, улыбаясь, вспоминать о том, Что с этой дамой вы когда-то были близки." А.Вертинский 23/10/2017 00:37
От serafim
Да...Страсти зашкаливают. И земля уходит из под ног...И мир бескрайний разрывает грудь.
Браво, Наташа! Отличный перевод! Быть добру! С уважением. 22/10/2017 22:36 Серёжа, Спасибо, рада Вам! Стихи действительно эмоциональные... 23/10/2017 12:24
От Цви
Почему ты решила за него? Из контекста следует:
"И, если вдруг мы встретимся однажды, Я не хочу во взгляде видеть жажды!" 17/10/2017 13:06 Ну, Гриш, это почти одно и тоже. Не хочет она, или не увидит(намеренно).Но, можно и по-твоему. От этого текст не проиграет. Кстати, очень темпераментные сонеты. Мне нравятся. Хочешь,напиши свой вариант? 17/10/2017 13:37
От Цви
Я лучше не напишу. Ты перевела просто прекрасно. Видишь? Ничего в жизни зря не бывает! Если бы ты не переводила Луизу Лабе, разве бы ты решилась на столь смелый перевод? 17/10/2017 14:46 Ну вот, предлагай тогда сам что-нибудь. Я с удовольствием поддержу. 17/10/2017 15:47
От Цви
Это очень хорошо, но это не Миллей! Это - Луиза Лабэ! Её отношение к жизни, её оборотыречи, её алгоритм.
У Миллей - вообще всё открыто! Она не стесняется ни своего тела, ни тела партнёра, ни отношений. Она говорит об этом - как есть и при этом - это Поэзия! 02/11/2017 06:26 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|