ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Сонета 90 переводчики - змеи подколодные

Автор:
Жанр:
Русские Шекспира сонета 90 "переводчики" - змеи подколодные!
И это только средняя оценка, из всех оценок, что содержит к ним подходящая шкала.
Посмотрите, не зашорены у кого глаза и головы холодные.
Не переводят все "переводчики" этого сонета этого сонета главные слова: "my deeds" - мои дела.
А ведь Шекспир хотел, чтобы читатели этого сонета задали себе вопрос,
Почему весь мир ("while the world") стремится эти дела "to cross"?




Читатели (43) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи