ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Они ушли

Автор:
Автор оригинала:
Пяйви Ненонен
Жанр:
Работа заняла Первое место в
Международном конкурсе переводов
"С Севера на Восток"-2017.Хельсинки.
(перевод с финского)


I
И когда этот мир опустел, и звёзды смотрели вниз,
Только двое парили над лесом в морозную даль без риз.

На снегу не оставили двое следов необутых ног,
Не оставили двое в дали опустевшей приветливый слог.

Не держала тела их в объятьях морозная долгая ночь,
Не надеялась мать и ребёнок, что кто-то им может помочь.

Их движение высилось плавно над станом возвышенных крон,
И ребёнок за матерью вслед до небесных тянулся корон.

На ребёнка взглянуть, обернувшись в печали, хотела она,
«И тебе, бедный мальчик, не дали там жизнь, я, увы, не одна»

Но ребёнок взглянул с просветлённой улыбкой, и молвил в ответ:
«Да какая там жизнь? И зачем мне она? Для меня её нет.

Ведь она так глумилась, вплетая несчастья в обличье твоё,
Что я понял, взглянув, там жестокость и боль, и лишь страха жильё.

И душой я стремлюсь в безграничную даль от печали земной.
Если любишь меня, ты не будешь желать мне и доли иной».

«Я тебя не держу, беспокоит меня лишь сомнений чреда.
Не успел ты познать радость жизни земной, горе там не всегда».

А ребёнок смотрел, удивляясь в себе, что же хочет она.
Но, сквозь слёзы глядя на него, та молчала: её ли вина?

И небесная стужа сильнее сжимала в объятьях тела,
И двоих путеводная нить в отворённые створы вела.

Позади уж давно оставалась земля. Завершался их путь.
Они молча летели, лишь жалость друг к другу сжимала им грудь.

II
И от райских садов, и от райских плодов
Уходили, как тень без молитвенных слов,
Растворяясь в угрюмых долинах.
Уходили в свой час со смятеньем сердец,
Покидая свой кров, что вменил им Отец,
И места, что так были любимы.

И от мыслей лихих, и тревожных, и злых
Отторгались, купаясь в виденьях былых.
Кровоточа босыми ступнями.
К новой сущности дней, к жизни с гнётом забот,
И тяжёлым ярмом непривычных работ
То ль ночами брели, то ли днями.

Так ли быть суждено, так ли Богом дано,
Совершить им исход, с грустью помня одно -
Как прекрасен был солнечный сад!
Только сердце болит, и тоскует, и мнит,
Что Отец возвратиться им снова велит,
Но, вот, есть ли дорога назад...








Читатели (70) Добавить отзыв
Замечательный перевод. Жаль, что без оригинала. С уважением, Наталья.
29/01/2018 10:14
Наташа, оригинал ничего не даст. Текст на финском языке не владеющий им человек не сможет правильно прочесть и "услышать". Ну, так же, как и любой другой незнакомый язык. Я хорошо знаю эстонский, он родственен финскому.
29/01/2018 11:57
От фока
Здравствуйте, Наталья! Спасибо за Вашу оценку.
Оригинал на финском привожу в отдельной работе.

Александр
29/01/2018 19:31
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи