Вселенское природы постоянство… Ужели есть оно, ужели нет? В чём кроется метаморфоз секрет? Летит по миру ветер вольных странствий,
Он до краёв пропитан новизной. Стихийный сам, и со стихией дружен, То весел он, то резок, то воздушен, Тот юноша, влюблённый в непокой.
Он знает, что вчерашний день метель, Дрожит трава на перекатах нежных, С ручьями в унисон звенит капель,
И на припёке тянется подснежник, Всё красочней весенняя пастель… Поют ветра, и славят неизбежность.
(вольный перевод)
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades, Muda-se o ser, muda-se a confian;a: Todo o mundo ; composto de mudan;a, Tomando sempre novas qualidades.
Continuamente vemos novidades, Diferentes em tudo da esperan;a: Do mal ficam as m;goas na lembran;a, E do bem (se algum houve) as saudades.
O tempo cobre o ch;o de verde manto, Que j; coberto foi de neve fria, E em mim converte em choro o doce canto.
E afora este mudar-se cada dia, Outra mudan;a faz de mor espanto, Que n;o se muda j; como so;a.
|