Аветик Исаакян
О, Арагац! Ты - щит алмазный, Удары молний отражаешь, В шатре кристальном средь вершин Бродячих туч ты привечаешь.
Орлы средь скал свили обитель, Ты бирюзы озёр - хранитель, Ручьи, как пояс златотканый, Сиянием венчают стан.
Бьют родники из всех ключей, Стоит веселый перезвон, И бархатистый склон лаская, Притоки катятся, сверкая.
Пестреют бабочек "ковры", Цветы как будто ввысь взмылИ,, Из снов волшебных лепестков Соткали полотно "ковров".
Ты в царском пурпуре сияешь, И волшебством - благоухаешь, Усеян тысячей цветов - И столько же у них имен!..
Перевод с армянского: Нарине К. Удумян
Դո՛ւ, Արագա՛ծ, ալմաստ վահան Կայծակեղեն թրերի, Գագաթներդ՝ բյուրեղ վրան Թափառական ամպերի։
Սեգ ժայռերդ՝ արծվի բույն, Լճակներդ՝ լույս-փերուզ. Առուներդ՝ մեջքիդ փայլուն Պերճ գոտիներ ոսկեհյուս։
Աղբյուրներդ գիշեր ու զօր Խոսքի բռնված իրար հետ, Վտակներդ գիլ ու գլոր Աբրեշումե փեշերեդ։
Թիթեռներդ՝ հուր-հրեղեն Թռչող-ճախրող ծաղիկներ, Զառ ու զարմանք երազներեն Պոկված ծվեն-ծվիկներ։
Ծիրանավառ դու թագուհի, Բուրումների դու աղբյուր, Ծաղիկներդ հազար գույնի, Հազար անուն, հազար բույր։
|