ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Two bullets

Автор:
Автор оригинала:
Михаил Гуськов
Жанр:
Two bullets

Stray bullets that were flying blindly
Were speaking about their sad fate:
"We're treated by people unkindly
As strangers that never relate."

One bullet revealed very sadly
She'd love to avoid homicide,
And added the other that badly
She'd hate if she perished and died ...

They seemed to be worried immensely
About the wrong way they were sent
And both were concerned so intensely
How could they the killings prevent?!

The wind that's a fabulous wizard,
Relieved their unwavering gloom.
They're sent to the stars by the blizzard,
Protecting the hearts from the doom.

* In the word "about" there are 2 syllables; in the words "their, both and those" - 1 syllable in each

Оригинал произведения
Две пули
Михаил Гуськов

Летели две пули шальные,
Одна говорила другой:
"Мы – странницы, миру чужие,
И обе с трагичной судьбой.

Мне нравится сердце поэта,
Но я не хочу убивать…»
Вторая сказала на это:
«А я не хочу умирать…"

- Так что же нам делать, подруга?
Ведь нам невозможно свернуть.
Какая ужасная мука
Ломать чей-то жизненный путь.

А ветер их слушал и просто
Вдруг дунул на них посильней,
И пули ушли прямо в звёзды,
Сердца не задев у людей.





Читатели (27) Добавить отзыв
Чудесные стихи. Мне нравится эта тема.
Ирочка, ты здорово написала.

Вот на ту же тему из тех, что мне понравились:
Пулю, в сердце выпущенную из ствола,
озарило вдруг, что она – пчела,
что лететь назначено ей Творцом,
а не тем, кто форму залил свинцом,
кто спустил, не дрогнув, тугой курок…
И летит она, потому что срок
сквозь тишайший воздух,
домашний дым
ей нестись к подсолнухам золотым,
пить нектар, возиться в сухой пыльце,
и затихнуть вечером на крыльце -
на летке родимом в косых лучах,
чуя запах мыла, сырых рубах
со двора, где после дневных сует
все за стол садятся,
и смерти нет.

Сергей Пагын
14/07/2018 22:01
Спасибо, дорогая. Сохраню у себя этот стих.
15/07/2018 07:35
От serafim
Прекрасные стихи! Достойный перевод!!! Автора этой вещицы знаю. Известный в творческих кругах человек. Талантище!!!
Поздравляю, Ирина, с замечательной работой.
С уважением.
04/07/2018 12:28
Спасибо, Сергей. Рада, что удалось то, что было задумано.
Со взаимным уважением.
05/07/2018 07:29
Ира, хорошо получилось...
03/07/2018 21:12
Спасибо, Наташ. Мне очень приятна твоя похвала.
03/07/2018 21:39
А я когда-то на немецком пробовал стишки писать!
Хе!

Приветушки!
03/07/2018 10:43
Ах, ты умница! А я, невежда, на немецком знаю только одну
пословицу и кусочек стиха Гёте.
Хо.
Ответушки.
03/07/2018 10:48
Ирина,хорошая работа,очень грамотный перевод в сущности очень слабенького стишка.
Пуля,которая не хочет умирать - это круто:)))
Но я здесь больше не хочу выступать в роли критика чужих стихов,я просто еще раз отмечу ваш качественный перевод.
03/07/2018 06:14
Я тоже "не ищу блох" в произведении, тема которого меня
заинтересовала и которое мне захотелось перевести.
Спасибо, Борис, за добрые слова в адрес моего перевода.
Удач Вам в Вашей работе.
03/07/2018 21:37
Ещё небольшой пример рефрена

Что стоит жизнь лишившись чести
когда теряет смысл и вкус,
и дело вовсе тут не в мести.
Что стоит жизнь лишившись чести,
достойным ясно повсеместно.
Не знает это только трус,
что стоит жизнь лишившись чести,
когда теряет смысл и вкус.


Удачи Вам!
В*
01/07/2018 09:51
Ушли две пули к звёздам прямо,
Сердца людские не задев,
От цели прочь скользя упрямо,
Ушли две пули к звёздам прямо,
Чтоб избежать стыда и срама,
Не вызвать справедливый гнев,
Ушли две пули к звёздам прямо,
Сердца людские не задев.

И Вам, Володя, новых стихотворных находок.
Ирина
03/07/2018 20:13
От Цви
Хороший перевод, Ира. Но к оригиналу много вопросов.
Переводи достойное. Не разменивайся на ширпотреб.
30/06/2018 21:24
Спасибо, Гриша.
Автор оригинала - популярный русский современный поэт
с многими заслугами. Я знаю недостатки его работ, но
мне неудобно делать ему замечания. Меня заинтересовала
тематика.
Спасибо, что читаешь.
01/07/2018 00:13
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи