Наши объятия чересчур затянулись. Мы любили друг друга почти до костей. Я даже слышала, как они растирались. Я видела два наши скелета.
Сейчас я жду пока ты уйдешь, пока перестанет быть слышным стук твоих каблуков.
А теперь тишина. Сегодня ночью я буду спать одна на белоснежном постельном белье. Одиночество - это первый залог гигиены. Одиночество раздвигает стены моей комнаты. Я открою окно и ворвется в изобилии морозный воздух, здоровый, как трагедия. А с ним войдут человеческие мысли и человеческие заботы, несчастья одних, святость других. И они заговорят, кто нежно, кто строго.
Не приходи больше. Я очень редко становлюсь животным.
Перевод выполнен с англоязычной версии произведения. Перевели с польского Чеслав Милош и Леонард Нафан.
|