ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Если разбита лампада…

Автор:
Автор оригинала:
Перси Биши Шелли
Жанр:
(вольный перевод)

1.
Если лампада в осколки,
Свет растерялся в пыли.
Туча висела недолго,
Радугу в млечность пролив.
Порваны струны… печалью
Сладкий рассеялся звук.
Если уста замолчали,
Что это значит, мой друг?
2.
Если в душе много света,
Мгла не задавит её.
Музыка великолепна,
Если с ней сердце поёт.
Только печальней нет песни,
Чем в панихиде ветров
Волн леденящие плески
В гиблых сердцах моряков.
3.
Славны любовные ласки,
Только недолог финал –
После безудержной страсти
Снизив сердечный накал,
Призраком вечным блуждая
В тине запутанных дней,
Что ж ты любовь избираешь
Жертву, что духом слабей?
4.
Тонкая нежная ветка,
Что тебе полчища птиц,
Брызги стеклянного неба,
Солнца холодного блиц,
Ветер пронзительный, медный,
И неприглядный твой вид?
С павшей листвою последней
Схлынет с души мнимый стыд…

Если лампада в осколки…

(оригинал)
When the lamp is shattered

I

When the lamp is shattered
The light in dust lies dead -
When the cloud is scattered
The rainbow's glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

II

As music and splendour
Survive not the lamp and the lute,
The heart's echoes render
No song when the spirit is mute: -
No song but sad dirges,
Like the wind through a ruined cell,
Or the mournful surges
That ring the dead seaman's knell.

III

When hearts have once mingled
Love first leaves the well-built nest
The weak one is singled
To endure what it once possessed.
O Love! who bewailest
The frailty of all things here,
Why choose you the frailest
For your cradle, your home, and your bier?

IV

Its passions rock thee
As the storms rock the ravens on high;
Bright reason will mock thee,
Like the sun from a wintry sky.
From thy nest every rafter
Will rot, and thine eagle home
Leave thee naked to laughter,
When leaves fall and cold winds come.(оригинал)
When the lamp is shattered





Читатели (27) Добавить отзыв
Наташа, пронял твой перевод, оставив печаль в душе. Хорошо...
С уважением Ольга Хейлик
16/09/2018 16:00
Оля, спасибо. Рада тебе. Рада, что понравился перевод. С уважением, Наталья.
16/09/2018 16:19
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи