(вольный перевод) 1. Если лампада в осколки, Свет растерялся в пыли. Туча висела недолго, Радугу в млечность пролив. Порваны струны… печалью Сладкий рассеялся звук. Если уста замолчали, Что это значит, мой друг? 2. Если в душе много света, Мгла не задавит её. Музыка великолепна, Если с ней сердце поёт. Только печальней нет песни, Чем в панихиде ветров Волн леденящие плески В гиблых сердцах моряков. 3. Славны любовные ласки, Только недолог финал – После безудержной страсти Снизив сердечный накал, Призраком вечным блуждая В тине запутанных дней, Что ж ты любовь избираешь Жертву, что духом слабей? 4. Тонкая нежная ветка, Что тебе полчища птиц, Брызги стеклянного неба, Солнца холодного блиц, Ветер пронзительный, медный, И неприглядный твой вид? С павшей листвою последней Схлынет с души мнимый стыд…
Если лампада в осколки…
(оригинал) When the lamp is shattered
I
When the lamp is shattered The light in dust lies dead - When the cloud is scattered The rainbow's glory is shed. When the lute is broken, Sweet tones are remembered not; When the lips have spoken, Loved accents are soon forgot.
II
As music and splendour Survive not the lamp and the lute, The heart's echoes render No song when the spirit is mute: - No song but sad dirges, Like the wind through a ruined cell, Or the mournful surges That ring the dead seaman's knell.
III
When hearts have once mingled Love first leaves the well-built nest The weak one is singled To endure what it once possessed. O Love! who bewailest The frailty of all things here, Why choose you the frailest For your cradle, your home, and your bier?
IV
Its passions rock thee As the storms rock the ravens on high; Bright reason will mock thee, Like the sun from a wintry sky. From thy nest every rafter Will rot, and thine eagle home Leave thee naked to laughter, When leaves fall and cold winds come.(оригинал) When the lamp is shattered
|