Сказал своей служанке Лэрд: "Епископ едет к нам гостить, Ты сделай нам обед, десерт, Должны ему мы угодить. Любитель хаггиса мой друг, Для выпивки подай фарфор, Хочу, чтоб знали все вокруг О Хлебосольстве Гор!"
Был освещен огромный дом, Епископ скромен был и прост, В поместье Лэрда родовом Любил пожить, как добрый гость. Вкус хаггиса он оценил, Лэрд произнес красивый тост, В стакан Маунтин Дью налил, Чтобы отведал гость.
Сказал служанке Лэрд тогда: "Дружище Жан так сильно сдал, А ты напротив молода, Ему помочь тебя позвал. Как он, бедняга, весь обмяк, Наверно, это бродит хмель, Ты на полчасика приляг, Согрей собой его постель!"
"Я вам с усердием служу И буду чтить наш уговор, Согрев постель, я докажу, Что значит Хлебосольство Гор!" Под гостя тихий говорок, Бокалов еле слышный звон, Сказала, сделает все в срок, И погрузилась в сон.
Когда же наступил рассвет, Епископ с ложа бодро встал, Вчерашний вспомнив он банкет, Лукаво Лэрду так сказал: "Твой хаггис вкусен, как и эль, Но, братец, как же ты хитер, Придумал же, согреть постель, Вот это Хлебосольство Гор!"
Лэрд - крупный землевладелец, помещик. Хаггис- национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, аналог русской Няни. Маунтин Дью - прохладительный напиток.
Ссылка на оригинал: https://www.poemhunter.com/ poem./highland-hospitality/
|