ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Кроме тебя...
От Цви
О! Да вы полиглот! Столько языков знаете!
Но опять же - сделана в переводе ошибка, которую я назвал бы "петровским синдромом". Пётр 1 просто копировал достижения Запада, никак не трансформируя эти достижения для нужд своей страны. Так он вместе с прекрасной архитектурой Амстердама перенёс в Петербург и отвратительные привычки - распитие водки и курение табака. Что касается перевода, то в том и заключается подвиг переводчика, что он делает приятным текст для своего читателя. Казахи-кипчаки, потомки знаменитого Бейбарса, прирождённые ковбои - они любят лошадей, беспокоятся об их здоровье и помнят, что "капля никотина убивает лошадь". Не нужно было про курево вообще переводить и наоборот нужно было показать раздолье степи, все эти голубые ковыли, каменных баб - вот, где раздолье для фантазии. Что до Олжаса, то судя по тексту, он оторвался от своих корней, пересчитывает медали и грамоты, и ищет, как тот охотник из "Обыкновенного чуда" - сотого медведя... Кстати "Слово о полку Игореве" было написано незадолго до войны с Наполеоном и когда у Мусина-Пушкина, якобы обнаружившего подлинник, спросили: "А где же он?.. Что вы, собственно, имеете предъявить?", то тот ответил, что "подлинник сгорел при пожаре Москвы. Следовательно о тюркских элементах вы могли бы рассказать больше, чем любой исследователь этого текста. 13/08/2020 08:31 Для Цви: так бы, да не так. Не было в те времена в Империи поэта, способного создать нечто подобное по стилю, поэтическому мастерству, исторической достоверности и глубине психологического воздействия.
Если бы гипотетический анонимный "автор" начала позапрошлого века обнародовал своё имя, он прославился бы на века! 13/08/2020 20:49 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|