ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

ОТВЕТ РЕБЁНКУ

Автор:
Автор оригинала:
СЭМЮЭЛЬ ТЭЙЛОР КОЛЬРИДЖ
Жанр:
Answer To A Child's Question
By Samuel Taylor Coleridge

Do you ask what the birds say? The Sparrow, the Dove,
The Linnet and Thrush say, "I love and I love!"
In the winter they're silent -- the wind is so strong;
What it says, I don't know, but it sings a loud song.
But green leaves, and blossoms, and sunny warm weather,
And singing, and loving -- all come back together.
But the Lark is so brimful of gladness and love,
The green fields below him, the blue sky above,
That he sings, and he sings; and for ever sings he --
"I love my Love, and my Love loves me!"
1802

Сэмюэль Тэйлор Кольридж
Ответ ребёнку
(пер. Наталии Корди)

О чём весёлый щебет птиц? Дрозды и воробьи,
И коноплянки, мой дружок, поют лишь о любви.
Зимой безмолвствуют они, ведь ветер так суров,
Мы слышим лишь, как воет он, не разбирая слов.
Но возвращается весна, зазеленеет луг,
Вновь пенье, радость и любовь заполнят всё вокруг.
И взмоет жаворонок ввысь, любовью окрылён,
Внизу поля, простор над ним, восторга полон он.
И будет петь он без конца, навек неутомим:
"Я в милую мою влюблён, и ею я любим!"
1802/2008






Читатели (575) Добавить отзыв
От Цви
Наташа! Как Робинзон Крузо напишите на листочке обо всём, что вы не любите. Постарайтесь переосмыслить свои фобии. Притяжательные местоимения попадут туда без вины.Простите их заранее.
Могу ли печатать свой вариант?
Самое главное! О вашем не сказал! Очень хорошо! Замечательно! Мне нравится! Но Шумана вы не слушали...Ведь правда?..
16/03/2008 14:48
Дорогой Вы мой музыкант! Шумана я слушала ещё тогда, когда Вы были тем самым ребёнком, ответ которому я напечатала. В настоящий момент я смотрю "Дон Кихот" Минкуса с Нуреевым и не могу долго глаголить. Спишемся,
Ваша Н.
16/03/2008 17:25
От Цви
Еюя - что это?
16/03/2008 19:50
ЭТО ЗАГАДКА? Я не поняла юмора!
С улыбкой и бесконечной симпатией,
Н.К.
16/03/2008 20:55
Дорогой ЦВИ! Я напечатала окончательный вариант Кольриджа. Теперь довольна. Нового пока ничего переводить не буду. Нужно дорабатывать некоторые другие переводы,
С уважением,
Н.К.
19/03/2008 08:25
От Цви
Ещё раз спрашиваю:"...и ею я... - что это?"
23/03/2008 09:20
Отвечаю: "и я любим ею". Вас что-то не устраивает в "ею"? Кем я любим? Я любим ею. Всё хорошо.Если я влюблён, а ею не любим,тогда начинается поэзия))). Помните: Одной любовью меньше стало, одною песней больше будет!"
Дорогой ЦВИ! Уж не пора ли нам понять друг друга?
Н.К.

23/03/2008 12:51
От svetlana_d
Если ребенку, то ответ, в принципе правильный, кроме зимы, там о том, что птички зимой молчат.

С уважением, Светлана.
16/03/2008 14:11
Светлана! Спасибо большое за замечания. Лично меня в переводе другое не устраивает. Работаю и надеюсь на вдохновение. Птичьи голоса молкнут, (молчат, умолкают), их не слышно, птицы безмолвствуют и т.д. Могу Вам сказать, что вариантов перевода у меня много. Идей куча. Вот сделать так, чтобы это был Кольридж, трудно, но не невозможно.
Успехов Вам и ещё раз благодарю за внимание!
Наталия К.
17/03/2008 22:56
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи