Franz Kafka Франц Кафка
In der abendlichen Sonne На вечернем солнце Перевод с немецкого
Подстрочник
На вечернем солнце мы сидим, согнув спину на скамейках в зелени. Наши руки свисают наши глаза печально моргают.
И люди ходят в одежде ходьба, покачиваясь по гравию под этим великим небом что из далеких холмов распространяется на далекие холмы
Франц Кафка
На вечернем солнце
На вечернем солнце Мы сидим и греем спины Без смысла и без эмоций. Тень деревьев плетёт паутины... Всё живое ждёт своей кончины.
Мимо ходят люди, Мечтая о небесном чуде. Под ногами скрипит гравий... Слепо веря, что в этом этюде За холмами жизнью кто-то правит.
|