Franz Kafka Франц Кафка * * * Meine Sehnsucht waren die alten Zeiten, meine Sehnsucht war die Gegenwart, Meine Sehnsucht war die Zukunft, und mit alledem sterbe ich in einem W;chterh;uschen am Stra;enrand, einem aufrechten Sarg, seit jeher einem Besitzst;ck des Staates. Mein Leben habe ich damit verbracht, mich zur;ckzuhalten, es zu zerschlagen. [Mein Leben habe ich damit verbracht, mich gegen die Lust zu wehren, es zu beenden.
Перевод с немецкого Подстрочник * * * Моя тоска была в старые времена мое желание было настоящим Моя тоска была в будущем и со всем этим я умру в одном Пост охраны у дороги, вертикальный гроб, всегда собственность государства. Я провел свою жизнь удерживает меня от разрушения. Я провел свою жизнь с собой чтобы сопротивляться желанию положить этому конец.
Франц Кафка *** Моя тоска давно со мной... Она жива и в настоящем, И в будущем, ко мне спешащем,- До смерти верен ей одной.
Но даже вертикальный гроб, Столбом стоит он при дороге И сторожит мой мир убогий, Принадлежит стране трущоб.
Я потому ещё живой, Что не спешу, забыв покой, Навстречу женщине с косой.
|