Robert Louis Stevenson "In Dreams, Unhappy, I Behold You Stand" from "Songs of Travel"
In dreams, unhappy, I behold you stand As heretofore: The unremembered tokens in your hand Avail no more.
No more the morning glow, no more the grace, Enshrines, endears. Cold beats the light of time upon your face And shows your tears.
He came and went. Perchance you wept a while And then forgot. Ah me! but he that left you with a smile Forgets you not.
Роберт Льюис Стивенсон "Я видел сон, стоишь ты, как когда-то" (пер. Наталии Корди)
Я видел сон, стоишь ты, как когда-то, И держишь амулет, Подаренный на памятную дату,- В нём ныне пользы нет.
Как ты бледна, и как переменилась, Но в памяти храню Глаза, что на рассвете так светились, И грацию твою.
Печаль твоя уйдёт со следом зыбким От покрасневших век. А тот, кто пренебрёг тобой с улыбкой, Покой забыл навек.
|