ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Дхарма аватаров Часть 3 Акт 1 сцена 2

Автор:
Жанр:
Сцена 2

Видеха. Митхила. Дворец махараджи. Тронный зал. Полдень. Джанака, дремлет, восседая на троне. Входит Вишвамитра.

Вишвамитра

Дурные вести из Кошалы, царь Видехи!
Махатма при смерти, Кекайя взбунтовалась,
Не сомневаясь в, предприятия успехе,
Они идут в Митхилу…

Джанака

Ах, какая жалость,
Ведь мы ровесниками были с Дашаратхой.

Вишвамитра

Всему на свете умирать приходит время.

Джанака

Считаешь, с варварами битва будет жаркой?

Вишвамитра

Неси с достоинством ответственности бремя.

Джанака
(Дрогнувшим голосом)

Постой, а как же ювираджа1 – деви Рама?
Правитель Гиривраджи – подданный Айодхьи…

Вишвамитра
(Внимательно взглянув на Джанаку)

Да ты напуган, сын мой?! Чем? Скажи мне прямо.

Джанака
(В отчаянии, пряча лицо в ладонях)

Свидетель Бог, дела у нас из рук вон плохи.
Сколько Видехой лет я правлю, не припомню
В Митхиле засухи о, рши, подобной этой.
Сейчас не время затевать с Кекаей бойню…

Вишвамитра
(Резко)

На милость Бога уповай, на гнев – не сетуй!
По старшинству Нимил – приемник Дашаратхи.
Меня к тебе с мольбой о помощи прислали!

Джанака
(Со слезами в голосе)

Свидетель небо, я не в силах помешать им!
О выживанье впору думать, не о славе!
С последних сборов кшатры убыло до трети.
Тебе ль не знать размеров бедствия, госвами.
Многострадальный город наш в объятьях смерти.
Скажи: «Бог милостив, друзья. Спасайтесь сами»…


1Ювираджа – престолонаследник.
Вишвамитра
(В сторону)

Клянусь, прискорбный вид его грехопаденья –
Напоминание о Промысле Господнем.
Отбросив к высшим идеалам устремленья,
Себя до уровня животного низводим…

Джанака

Когда паденье в бездну смуты неизбежно,
(Что явно следует из слов твоих, ачарья),
Видехой жертвуя, Кекайи не удержим.
Последних дней своих не стану омрачать я…

Вишвамитра
(В сторону)

Спасенья ищет малодушный в суесловье,
Виня богов или стеченье обстоятельств
Что б ни случилось с ним, наверное, усвоив:
Свободен тот, кто не имеет обязательств.

(Обращаясь к Джанаке)

Объедини свои усилия с Кошалой,
Спаси от бедствия народы к вящей пользе.

Джанака

Когда б согласие победу предрешало,
Взошёл бы сам на трон Айодхьи...

(Едва заметно усмехаясь)

После, после…

(Вишвамитре, тоном, не терпящим возражений, произносит официальное послание для Икшваку)

За недостатком войск, не – мужества, Видеха,
Препоручив себе всецело воле Бога,
В сраженье с Варваром желает вам успеха
И просит, родича судить не слишком строго.

Вишвамитра
(В сторону)

В его устах, клянусь молитва звук бессмысленный.
Глупец и сам не верит в то, что им обещано.
Мы меру Господа терпения превысили
И занесён теперь над нами гнева меч Его.
Моё стремление помочь Икшваку искренне,
Но вера в силы свои явно недостаточна.
Мрак бытия не разогнать пророчеств искрами,
А боги, только усмехаются загадочно.
Закат величия с оттенком обречённости.
В их возвышенье лично мне уже не верится.
Однако в силу добровольной вовлеченности…

(Гневно ударяет строенным посохом отшельника о мраморные плиты тронного зала и грозно обращает взгляд в ту сторону, где находится Айодхья)

Грядёт возмездье, Кайка, ракшасов наперсница!

Кошала. Айодхья. Дворец махараджи. Входит Кайкея, в сопровождении Мантары и Васиштха.

Васиштха
(Глядя в окно на огромный стан кекайев, раскинувшийся под стенами столицы Кошалы)

Не знала бедствия подобного Айодхья.
В последний раз к ней рать такая приступала,
Огню, предав окрест, уставив в небо копья,
Когда Раване в мире места было мало.
О, колыбель героев, древняя Кошала,
Гордись царей своих природным благородством!

Мантара

Пока дразнила ты богов, Кекайя ждала…

Васиштха

Кривое зеркало души твоё уродство.

Мантара
(Злобно смеясь)

Побойся Бога, свами, помни своё место.
Ты побираешься у львиного престола,
И в тоже время норовишь в него усесться,
Что в высшей степени прискорбно для святого.
По зову Кайки мощнодланный Ашвапати –
Любимец Индры и правитель Гиривраджи
Явился с войском о, прасада1 пожиратель
Дабы воочию узрел в Айодхье каждый,
Что смерть старейшего Икшваку – Дашаратхи
Не означает наступленья междувластья.

Васиштха
(Не обращая внимания обидные слова горбуньи, глядя прямо в глаза Кайкее)

Свидетель Бог, мгновенья жизни слишком кратки
Дитя, не гневом, но смирением укрась их.

Мантара

Гони о, Кайка, прочь брамина лицемера.
Он в чём угодно убедит тебя: дай волю!

Васиштха

Всё, что хотел сказать – сказал, царица, в целом,
Шакал для льва плохой советчик.

Кайкея
(Резко)

Ну, довольно!
Васиштха прав: от брата ждали мы иного,
Затем ли сына Каушальи я изгнала,
Чтоб, одного сменить тирана на другого.

Входят Бхарата и Шатргуна.

Кайкея

Вы живы, мальчики?!

(Васиштхе и Мантаре)

Ступайте прочь из зала.

1Просад - называется пища, предложенная Богу, в которой нет элементов насилия.

Бхарата
(Опускаясь на колени)

О, мать безгрешная, скажи, что происходит?!
Мы не нашли нигде отца и своих братьев!

Входит Ашвапати в сверкающих доспехах

Ашвапати

Пришёл напомнить, Кайка: время на исходе.

(Заметив юношей, пренебрежительно)

Вы уже здесь? Тем лучше. Эй, охрана,

(Обращаясь к охране)

Взять их.

Бхарата
(Обнажая меч, обезоруживает кшатриев-кекайев и приставляет меч к горлу дяди)

О, мать, позволь мне обезглавить Ашвапати!

Кайкея

(Подойдя вплотную к брату, вырывает из его ослабевших от страха рук меч и приставляет к горлу Ашвапати)

Наглец заслуживает смерти, безусловно.
Куда направится душа твоя, предатель?

(Ашвапати, моля о пощаде, со слезами на глазах опускается на колени)

Ты жил как пес, так хоть конец прими достойно.

Шатргуна
(Пытаясь разжать побелевшие от напряжения пальцы Кайкеи, ласково)

Не оскверняй убийством рук своих, царица!
А вдруг сюда войдёт отец? Не стоит, мама…

Ашвапати
(Неожиданно разразившись издевательским хохотом)

Обличье женщины принявшая тигрица!
Ты ничего своим щенкам не рассказала?!
Мертвее мёртвого махатма, Шатргуна.
И не вернёт его вам сила никакая.
Даже таким глупцам как вы понять нетрудно:
Страшней кекайя, только – женщина кекайя!

Бхарата

Грех убивать такого мать, наш дядя спятил.

Ашвапати

Моей правдивости порука её бледность.

Кайкея
(Дрожащим от гнева голосом)

А, хоть бы это подтвердил и сам Создатель,
Ну что же, Бхарата, начнём с душою сверясь…

Ашвапати
(Видя, что Бхарата мешкает)

Ты задавал себе вопрос: «А где же Рама?»
У безоружного отнимешь жизнь попозже.

Бхарата

Да, он не встретил нас и это крайне странно…

Кайкея

Кончай с ним, Бхарата, скорей!

Бхарата

Пускай продолжит.

Ашвапати
(Приободрившись)

Глупцы безмозглые, да будет вам известно,
Что в смерти вашего отца повинна Кайка:
Разлука с сыном поразила его в сердце!
Сказал как есть, Господь свидетель, без утайки.

Бхарата
(Обращаясь к опустившей голову царице)

Скажи, безгрешная, что всё это – неправда.

Шатргуна
(Пиная ногой стоящего на коленях Ашвапати)

И он осмелился при нас, её порочить?!

Кайкея
(Едва слышно, Бхарате)

Подай мне руку, сын.

(Шатргуне)

Оставь в покое брата.
Он прав: махатма спит в объятьях вечной ночи.

Бхарата
(С ужасом, глядя на неестественно спокойную Кайкею)

А Каушалья и Сумитра живы, мама?!

Кайкея
(Спрятав лицо в ладонях)

Готовят души и тела к обряду сати1

Бхарата
(В сторону)

Вот, кто воистину любил тебя, махатма.
Да укрепит их в том решении Создатель.


1Сати (обряд самосожжения индийских вдов). Ритуальные самоубийства, как правило, были почетны, поощрялись обществом, и уклонение от них считалось позорным.

(Обращаясь к Кайкее)

Что было истинной причиной его смерти?

Ашвапати

Я же, по-моему, сказал – разлука с Рамой!
О том известно всем и каждому, поверьте,
И во дворцах Айодхьи и в святых ашрамах.
Я сам не видел, но Васиштха мне поведал,
О том, как жители прославленной столицы
Бросались с жёнами, детьми, свидетель небо,
Утратив разум, под колёса колесницы,
В которой ехали Икшваку и Джанаки1,
А куда именно – от матери узнаешь.
Теряюсь я в, души её кромешном мраке,
Что движет нами? По большому счёту, страх лишь.

Кайкея
(Гордо вскинув голову)

Да. Это я его отправила в изгнанье,
Чтобы кекай Айодхьей правил – не Икшваку!

Шатргуна
(С тревогой, глядя на брата, который стоял будто громом поражённый)

Вот уж воистину убийственное знанье.

Ашвапати
(С весёлым удивлением )

О, праотцы, я вижу в ней мужскую хватку.

Бхарата
(Дрожа всем телом)

Как ты осмелилась, несчастная, мать тела?!
Желая власти, погубила свою душу!
Что совершил я прошлых жизнях, что наделал?!

Кайкея
(Растерянно)

Молчи о, Бхарата и мать свою послушай.
Я у махатмы для тебя просила трона,
Но не желала его смерти, Бог свидетель!
Пусть неприглядна роль моя и не бесспорна,
Но мною двигала любовь к вам, верьте, дети.

Бхарата
(Невесело усмехнувшись)

Тебе известно, кто на самом деле – Рама?

Кайкея
(Неуверенно)

Сын Дашаратхи и царицы Каушальи?

Бхарата
(Окончательно успокоившись, устало прикрыв глаза)

Он – Нерождённый – Бхагаван2. Он – Параматма3!

1Джанаки – «рождённая Джанакой» - Сита, дочь раджи Митхилы Джанаки.
2Бхагаван – Верховное Существо, Абсолютная Истина – Личности Бога.
3Параматма -Божественная Сущность, Параматма расположена в сердце всех джив во вселенной.
Ашвапати

Однако ей это ничуть не помешало
Лишить законных прав Икшваку на наследство,
И к праотцам отправить старого супруга.

Бхарата

В груди твоей, Кайкея, камень вместо сердца.
Тебе вовек не разорвать рождений круга.

(Занавес)




Читатели (368) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи