ОЖИДАНИЕ (Из стихов моего спаниеля Дюка Ирвинговича. Перевод с собачьего)
Ни спать, ни есть сегодня неохота. Гулять проситься – вовсе не резон. Сегодня мы поедем на охоту! Сегодня открывается сезон!
«Охота!» – слово, звонкое, как выстрел. Вчера я сразу понял: неспроста ж Свое ружье Хозяин долго чистил И проверял набитый патронташ,
Принес на кухню и завел будильник (Как будто я б его не разбудил!), Надел ветровку, слазил в холодильник, Достал еду, за рюкзаком сходил,
Сложил в него посуду, пропитанье, Поставил на пол, около ноги… Я, для проверки, без напоминанья, Принес ему ягдташ и сапоги…
Он потрепал мои большие уши, Сказал, со смехом: «Утром. Хорошо?..». Я лег под дверь и стал смотреть и слушать, Чтоб без меня Хозяин не ушел.
Из коридора я прекрасно видел, Что делал тот, кого я так люблю. Он задремал, на табуретке сидя, Я тоже… притворился, будто сплю…
И видел лес… и слышал гомон птичий… И узнавал знакомые места… И, кажется, манящий запах дичи Мне до рассвета ноздри щекотал…
А рядом – Дашка, рыжая ирландка… И мы – по камышам!.. бок о бок с ней!.. И вкус воды болотной горько-сладкий… Скорей бы уж будильник зазвенел!
Проснись, Хозяин!.. Я, прекрасно зная, Что рядом спят, лизну тебя в лицо И запляшу вокруг, но не залаю, Покуда мы не выйдем на крыльцо.
И пусть там дождь (помеха для кого-то), И грязно-серый мутный горизонт… Мы все равно поедем на охоту! Сегодня открывается сезон!
|