|
Нерестовый ход
В дельту вошёл королевский лосось – царская рыба чавыча. Нерестовый переход – понеслось: против теченья – “на вычет”.
Слишком пресна ему в дельте вода: годы ходил в океане, воду истока когда-то предав. Нынешний ход – покаянье.
Полные пазухи красной икры странники взяли в дорогу – щедрая ставка смертельной игры с хищным радушьем порогов.
Против течения – это не “плыть”. Это – сражаться с потоком. Ка́мбале “плыть” сообразно: полы чуть всколыхнулись и только.
Против течения – это судьба. Странная опция “странник”: жить, постоянно кочуя, и пасть, не собирая на старость.
Рок несговорчив, удар его груб – выброшен лапой медвежьей, оллам чешуйчатый мечет икру прямо на камень прибрежный.
Пусть пилигрим не дошёл до конца (против потока – бросками), бард, повинуясь инстинкту творца, слово рифмует по камню.
Самая лучшая смерть – на миру, где собираются грифы (плотью насытятся): все оберут – все – до икринки… до рифмы…
|
|