ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

ЮНОСТЬ И ЛЮБОВЬ I

Автор:
Автор оригинала:
РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН
Жанр:
Роберт Льюис Стивенсон
«Юность и любовь: I»
(пер. Наталии Корди)

Мы с ней расстались у ворот
На парковой аллее,
И я отправился в поход
Подобно Одиссею.

Прощайте сытость и уют,
Мне предстоит сражаться,
Своей судьбы пройти маршрут,
В чужих краях скитаться.

Под куполом небес мой кров,
Невеста мне – дорога,
Она темна и нрав суров,
В её глазах тревога.

Хула ли ждёт иль фимиам,
Пучина или суша,
На волю Господа отдам
Я плоть свою, и душу.

Robert Louis Stevenson
Youth and Love: I
From Songs of Travel


Once only by the garden gate
Our lips we joined and parted.
I must fulfil an empty fate
And travel the uncharted.

Hail and farewell! I must arise,
Leave here the fatted cattle,
And paint on foreign lands and skies
My Odyssey of battle.

The untented Kosmos my abode,
I pass, a wilful stranger:
My mistress still the open road
And the bright eyes of danger.

Come ill or well, the cross, the crown,
The rainbow or the thunder,
I fling my soul and body down
For God to plough them under.






Читатели (377) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи