ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

"Подождите!"

Автор:
Жанр:
Пешеход продвигался на встречу
Мимо храмов, дворцов да палат!
Был, как видно, взволнован, замечу…
В баре млечном* спросил лимонад.

Про себя проговаривал речи
Из призывов, пословиц, цитат!
Бил озноб и ломило предплечье…
Голый лёд укрывал снегопад.

У моста простоял целый вечер
Долговяз, сухощав, бородат!
Обернулся, уйдя недалече…
Взял такси, чтобы ехать назад.


06.6.2008

_______________
*Bar mleczny (польск.) кафе-молочная.




Читатели (545) Добавить отзыв
Сережа, чой-то у тебя во 2-ой строфе 2-я строка спотыкается, прям, как богатырский конь Ильи Муромца. Помнится, он воззвал примерно так: "ах ты, волчья сыть, травяной мешок, ты чего, собака, спотыкаешси?".
Коли борзо скачешь,Сережа, лучше Пегаса сваво корми.
И потом, коли упоминаешь польские реалии, дык, оправданно это должно быть прочим текстом, а не с бухты-барахты: эдакая эклектика даже в архитектуре свидетельствует о внутренней сумятице автора. А стихи, ты и сам понимаешь - это гармония.
30/09/2008 15:53
Козаче, со своим свиным рылом в чужой монастырь не галопируют. Слоган французское слово, ударение на последнем слоге, так же как в сл. гренки. Если не в курсе, мотайте на ус, оселедец, ирокез, хвост и гриву своего першерона.
Молочные бары есть и в др. местах. Привёл примечание, чтобы было отчётливо ясно: действительно, такое явление в общ. жизни есть. Сл. "млечный" и в русском присутствует, как и бар, вам ли не знать. Если будет написано "глава", а иначе слово не влезет в размер, не значит, что это о болгарине, чехе или словаке. Положение прил. относительно сущ., действит, кажется непривычным - но лишь для чувствительного, былинного, уха.
Бар-молоко-лимонад не гармонируют? Вы чего, конница, либо об мать сыру землю ударились?
30/09/2008 17:43
Перепутал пословицы, надо: со своим уставом в калашный ряд не ездиют.
Ну да ты ж не в обиде!
01/10/2008 14:17
Сережа,вы от обоза отстаете, французы уже ушли из престольной, о чем уже сообщили средства массовой информации, как и о смене ударения, удобного теперь для всего казачества. Так что не трогайте першерона.
Замечания мои не имеют цели обидеть вас, потому на "свиное рыло" не отвечу.
Коль вы даете в тексте сноску ,для вас,как для автора, важно, что "чешское" молоко где-то в тексте перекликнится с еще с чем-то чешским /но не с французским же ударением!/ и создаст ассоциативный ряд. А лучше - интертекстуальный. А иначе - это неоправданно.
Парадигма здесь недостроена не по линии бар-молоко-лимонад.
Вы бы еще цветок сакуры разместили там - и было бы совсем красиво.
Хотя, вы можете остаться при своих. Кому в конце концов хуже?!
С уважением,Андер А.
09/10/2008 14:31
Уважаемый Андер А, "со свиным рылом в калашный ряд" это забавная пословица, было бы смешно обижаться. Хорошо, что этого не делаете, иначе я был бы расстроен. Французов во второпрестольной никогда и не было, они ж на сторой калужской легли костьми, только франк масоны голландские, с их тихой сапой пропаганды, не путать с петухами галльскими, которых на хромой кобыле не объедешь.
Построено не на ассоциациях, а на диссонансе: представьте, заходят в "Балтийский хлеб" и просят дары моря, а у столующих домохозяек млеко и яйки, они б ещё в синагогу пошли медитировать со св. циновкой, одно вместо другого, quid pro quo, компри? Бар помещение со стойкой для напитков, но какими? Не обязат. алкогольными. Понятия и термины появл. постоянно, почти так же часто как нов. как питейные заведения, и надо быть впереди, а не позади этого процесса, пусть нас "не догонят", для того сноски. Если "млеко" поставить на перв. место, будет внапряг понять. Прочувствуйте это.
С ударением большой вопрос, хотя слоган, заимствование из англ., а оттуда из галльского шотландских горцев, давно почти истреблённых англ. интервентами и ассимилированных, изначально могло иметь ударение на первом слоге, но нужно также учитывать устойчивую интонационно-ритмическую модель, тип акцентуации, принятую в речи. Вспомните: Мы говорим не "штормы", а "шторма" - Слова выходят коротки и смачны: "Ветра" - не "ветры" - сводят нас с ума, Из палуб выкорчевывая мачты" (Высоцкий). Во всяком случае, оба варианта ударения можно считать допустимыми, как и у творог, ЛондОн и к(г)ондом(н).
Но здесь вы правы: чем меньше серьёзный читатель будет отвлекаться на непонятки, тем лучше. Сменить на "призывы" и вся недолга.
Поставить гербарий сакуры было бы разрушением хрупкой парадигмы, не всякое же како-бяко в строку!
10/10/2008 20:28
у меня ошибка, нужно: на старой смоленской (дороге)
28/11/2008 20:36
Ой,Сереж,Сереж.Как я по вам на общелите соскучилась!Вы так долго не появлялись!Новое произведение, как всегда Супер и просто великолепно!Продожайте дальше в таком же духе!
с тпелом Муся
27/09/2008 16:23
Муся, мы только на общел и были и зависаем тут постоянно, особ. на выходные, задерживая с ужином. Обласканный вашим вниманием, постараюсь оправдать возложенные на меня надежды. С лёгким паром (только что из бани) Серёжа
27/09/2008 20:44
Тогда будем ждать новых произведений!
28/09/2008 17:27
Напротив, не мешало бы отдохнуть!
28/09/2008 21:37
Отдохнуть вы всегда успеете,поверьте!
09/10/2008 15:30
От Lusia
Серёж!!! Ну, у тебя прям Вдохновение прорвало!!! После долгого отсутствия на сайте... МолодеЦ!!! С теплом...
11/06/2008 13:44
Наверно, это неправильно: выложить сразу помногу. Больше читаю и смотрю ТВ.
11/06/2008 14:07
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи