ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Скверные слова
От Цви
Доброе утро, Наташа! Перевод ваш, как всегда, хорош! Из замечаний - одно. Выхолощена интонация Одена. В русском аналоге - это смесь Бориса Заходера и Корнея Чуковского - полная интонационная свобода и много-много доброты. Прибавьте к этому врождённую болтливость Одена и вы получите искомое.На выходе у вас должны были бы остаться лишние слова. Где они? Впрочем мы уже говорили об этом.Видимо прав великий исапнец сказавший, что "слова учат тому, что они не учат." С ув.Цви. 30/06/2008 13:20 ЦВИ! Благодарю Вас за рецензию. Как всегда, она очень интересна и полезна. А я ведь переписала Шопена. Теперь довольна. От первого варианта осталась первая строчка. Так что я прислушиваюсь к Вам. Спасибо,
Наташа 30/06/2008 18:04 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|