Кавалер де Грие (Извлечение из А.Ф. Прево*)
Я поднял взгляд – внезапной бури полнеба застящий фрегат вздымал беспечные лазури, в пути не ведая преград.
Над дóлами и над холмами неотвратимо он довлел. Блистал смолистыми бортами и гулко пушками гремел.
Свободен был и неподвластен фрегат превратностям земным, к мольбам народов безучастен, судом владык не устрашим.
И я подумал, что с любовью сравниться может он моей – ничуть не внемлющей злословью и осуждению людей;
легко прощающей измену, как непослушливую дочь; покойно ревности гангрену отъемлющей, как лекарь, прочь;
с любовью, до глубин познавшей шипы нещадные препон, за годы так и не снискавшей твоей взаимности, Манон…
1989 __________________________________ *А.Ф. Прево (1697-1763) – фр. писатель, автор романа «Манон Леско» (авт.)
|