![]() |
![]() ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
![]() Стихи |
![]() |
![]() |
![]() |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
![]() Баллада о братьях
Кстати такие гении, как Маларме и Римбо тоже не могли писать без ошибок на родном французском. Я никогда не жил в России, поэтому русский для меня не первый язык. Я ведь учусь на профессора не по русской литературе, разве профессора должны знать все языки мира.Тем более, особенно, когда русскоязычные люди в душе такие, как Вы и Миша Пундик.
Мне жаль, если бы не Ваша беспричиная агрессия, мы могли бы быть друзьями, но теперь уже нет. А Миша Пундик всё-таки вернулся на Камчатку к бандюгам родным людям, в родные места туда, где со смаком сидел в тюрьме: http://www.obshelit.ru/works/8293/ "Косноязычность и непонятность авторских измышлений (скорее всего, автор сам не понимает, что он хочет сказать - недаром же он признается, что решил записывать в стихотворной форме мысли и гипотезы "при самокопании и развитии воображения") навряд является признаком становления гражданственности. Так же, как совершенно не "неприятием ложного мифа в одежде большевизма" являются следующие строки, но типичным продуктом умственных ухищрений графомана: В ужасе люду тяжко не вернуться к д е м о н у, монстру вновь жечь нас за ропот, жалких культ Л е н и н а у быдла манит высью зрить власть с вершины гор. Дословный перевод строф Квинта Горация Флакка, где я заменил только Пирр заменён словом "демон", а Протей Лениным ради шутки "анти" перевода подстрочника: terruit gentis, graue ne rediret 5 saeculum P y r r h a e noua monstra questae, omne cum P r o t e u s pecus egit altos uisere montis, (Q. HORATI FLACCI CARMINVM LIBER PRIMVS N2 ) http://www.thelatinlibrary.com/horace/carm1.shtml Великий знаток древнеримской литературы, Миша Пундик; приятно, что СвЕрдловым Леонидом Александром Мишей Пундикoм обгажен точно так же перевод дословный и, метрически соответствующий подлиннику Горация в том же ключе, что и я. Миша даже не чувтвовал разницы между мной Горацием, первым лириком Древнего Рима и мной. 27/05/2007 15:53 Я смотрю, отзывы у Вас универсальны- одни и те же на Ваши произведения или чужие, одному автору или другому. Ленитесь Вы, Александр. Копировать каждый умеет. А где индивидуальный подход?;-) 27/05/2007 15:57 Александр, я бы никогда не стал вас критиковать, если бы не ваша просто нереальная гордость за ваши дипломы, которые вы с таким удовольствием показываете по-моему, уже всему интернету. Есть здесь поэты и похуже вас, но не с таким самомнением и апломбом, и я никогда не стану на них нападать... А вас, Александр, мне просто жаль- видимо вас в детстве недохвалили и вы сейчас пытаетесь это компенсировать... Мы могли бы подружится? Вот уж нет! Среди моих знакомых есть и академики, и почти бомжи, но нет ни одного, кто так беспардонно кичился бы своими заслугами... 27/05/2007 16:31
От Талисман
Здравствуйте, Виктор!Образная и познавательная баллада!
* Я Вас Поздравляю с Праздником Победы! Желаю Мира и Добра! Натали$-) 08/05/2007 09:07 Виктор, последняя строчка второго четверостишья... Союз с наречием или слово необычное такое?
В целом - понравилось. 24/04/2007 11:47 Это слово такое, может счас и неупотребительное, но раньше вполне было в обиходе. Спасибо:) 24/04/2007 17:34 << < 1 > >>
|
|||||||||
|