ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Псалом №143
понравилось, Люда. Я думаю, что неважно, какой веры человек. Это стихо универсально. 30/12/2014 06:36
От Люда
Конечно. Тем более, что все три основные религии: иудаизм, ислам и христианство - это родственники. Я однажды писала в поэме "Б-га избравшие":
"Ведь Ветхий Завет и Коран - Суть Ветхозаветные дети." Спасибо за отзыв и понимание. С наступающим Новым годом! 30/12/2014 10:21 Люда,Спасибо, замечательные слова,заставляют задуматься о смысле жизни,
о вечном... С теплом, Наталья. 29/12/2014 09:48
От Люда
Спасибо и Вам. Да, в вечности живёт только лучшее. В одном из стихов, посвящённых царю Давиду, я написала:
"Но пройдут ещё тысячи лет - Не померкнут творенья Давида". Спасибо и ещё раз с наступающим праздником. Здоровья и радости. 29/12/2014 18:40
От serafim
Люда, какие прекрасные, идущие от сердца, слова. Какая хрупкость и красота, словно огонек свечи...Спасибо за это чудо! С уважением. 17/12/2014 22:29
От Люда
Спасибо. У нас разные веры, но они родственны и потому сближают людей, а не разобщают их. Это сейчас особенно важно. 18/12/2014 19:32 В восторге от стихов. Да, действительно классика, Цви прав. Спасибо 09/06/2010 22:14
От Люда
И Вам спасибо за отзыв. В случае с этим переводом - Цви посоветовал мне взяться за него и раскритиковал множество вариантов, пока, наконец, стих не был мною доведён «до кондиции». Но далеко не всегда Цви прав, а часто поспешен в оценках и даже просто несправедлив.Могу, если хотите, привести примеры. Но тут – несомненно, есть и его заслуга. 10/06/2010 18:29 Здравствуйте, Люда, хорошо написали молитву правителя за свой народ, т.к. он является наместником Бога на земле и его величие в защите его от врагов. Что сподвигло Вас написать об этом?
С любовью, Любовь. 05/07/2009 11:02
От Люда
Здравствуйте, Люба, Отвечаю, почему именно псалом№143. Это идея Цви. Он посоветовал мне попробовать свои силы в переводе именно этого псалма, т.к. ещё в 18-м веке его попытались перевести Ломоносов, Тредиаковский и Сумарков: они сидели в разных комнатах, а потом собрались вместе и прочли свои переводы. И НИ ОДИН НЕ БЫЛ ПРИЗНАН УДАЧНЫМ! Я корпела над этим переводом не одну неделю, а Цви всё критиковал, за что я ему премного благодарна. Наконец, последний вариант привёл его в восторг: он считает, что перевод этого псалма должен войти в мой золотой фонд, и хотел даже представить его в читатальский анонс, только не знал, как это делается. 07/07/2009 10:00 Люда, это делается так: если у него есть 300 баллов, пусть зайдёт на стр. этого стиха и справа внизу будет "сделать действие", выбрать один из 3 анонсов, нажать "сделать", потом "ОК". Можно и самой себе сделать или любому автору. Я написала Псалмы 90 и 93 для личного пользования по пдсказке из разговора женщин в метро. Желаю успеха!
С любовью, Любовь. 07/07/2009 13:29
От Цви
6,О!!! ( В свой золотой фонд! ) Жаль, не знаю, как ставят в анонс!
( УВАЖАЕМЫЙ АДМИНИСТРАТОР! У МЕНЯ ТАМ ПОЛНО БАЛЛОВ. ПОЖАЛУЙСТА! ЭТО СТИХОТВОРЕНИЕ В АНОНС! ) 17/01/2009 08:47
От Люда
Спасибо за все ваши отзывы,за похвалу и за критику.Самый первый вариант перевода, более всего вами раскритикованный - максимально приближенный к оригиналу.И мне Давид в последнем варианте перевода больше нравится,чем в оригинале:он благороднее, сильнее духом и самокритичнее.С уважением. 18/01/2009 08:14 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|