ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Из переводов

Автор:
Жанр:
Guillaume Apollinaire [1880-1918] (France)
Мост Мирабо

Версия I

На мосту Мирабо одиноко стою.
Сена светом Парижа мерцает,
Серебристыми бликами юность мою
В нежный плеск вечных вод обращает.

В догоревшем закате уходящего дня
Прошлый отблеск Любви согревает меня.

От волнения нежных пожатий руки
В сердце теплая память осталась...
Под мостом Мирабо - равнодушье реки,
А в душе – просветлённая жалость.

В догоревшем закате уходящего дня
Прошлый отблеск Любви согревает меня.

Невозвратна судьба, не текут реки вспять,
Отболевшая страсть не вернётся.
В темноте не видна посидевшая прядь,
Под мостом плеск воды раздаётся.

В догоревшем закате уходящего дня
Прошлый отблеск Любви согревает меня.

От промчавшихся лет не осталось следа,
Даже светлое счастья забыто.
Под мостом Мирабо - тихой Сены вода,
В ней былое как в вечности скрыто.

В догоревшем закате уходящего дня
Прошлый отблеск Любви согревает меня.


Версия II

На мосту Мирабо,
На мосту Мирабо
Моя жизнь обретёт завершенье.
Под мостом Мирабо,
Под мостом Мирабо
Темных вод бесконечно теченье.

В догоревшем закате уходящего дня
Светлый отблеск Любви согревает меня.

На мосту Мирабо,
На мосту Мирабо
Память душу теплом просветляет.
Под мостом Мирабо,
Под мостом Мирабо
Сена в свете Парижа мерцает.

В догоревшем закате уходящего дня
Светлый отблеск Любви согревает меня.

На мосту Мирабо,
На мосту Мирабо
Поседевшая прядь незаметна.
Под мостом Мирабо,
Под мостом Мирабо
Глубина быстрых вод беспросветна.

В догоревшем закате уходящего дня
Светлый отблеск Любви согревает меня.

На мосту Мирабо,
На мосту Мирабо
Отзвеневшее счастье забыто.
Под мостом Мирабо,
Под мостом Мирабо
В глубине моё прошлое скрыто.

В догоревшем закате уходящего дня
Светлый отблеск Любви согревает меня.



Robert Desnos [1900-1945] (France)
Чума

Звучат шаги. И одинок язык.
Клён молодой листвой поник.
Колоколов тревожен бой.
Кто у двери? Поди, открой.

Чернеет небо за окном.
В мерцанье звезд на небе том
Венеры бледное лицо.
Открой и выйди на крыльцо.

За дверью - звезды далеки,
Теченье быстро у реки,
Ночь непроглядно тяжела,
Но к двери тянется рука.

Злой ветер ставни распахнул,
Свечу горящую задул:
Весь бренный мир сошел с ума,
Черней надпись: "Здесь - Чума!"




Philipe Dumen (France)
Карнавальное

Идет по улице мертвец!
Ужасен, важен, разодет,
В глазницах черных взгляда нет.
По улице идет мертвец!

Идет по улице мертвец!
Прохожие плюют вослед-
От мертвецов живущим - вред.
По улице идет мертвец!

Идет по улице мертвец!
От страсти женщин спасу нет-
Их ласки мчат на черный свет.
По улице идет мертвец!

Идет по улице мертвец!
Ему давно истлеть пора,
Но слабость женщины стара -
Она мертвее, чем мертвец!




Paul Eluard [1895-1952] (France)
Мы двое

Когда в твоей руке моя рука,
Мы дома в каждом уголке Вселенной,
Под тенью дерева и в струях ветерка,
Под каждой крышей на земле нетленной,
На улице в безумно-знойный час,
В пустых глазах толпы всегда бегущей,
С любимыми, кто нежно любит нас
В обыденности не простой, но сущей.
Со всеми вместе - сами по себе.
Влюбленных мир завидует Тебе!




Charles Baudelaire [1821-1967] (France)
Выкуп

Любви цветущие поля
Засей зерном порывов страсти,
Оберегая от напасти
Любви цветущие поля.

Поэзии волшебный сад
Влюблено ороси печалью,
Лирической наполнив далью
Поэзии прекрасный сад.

В сердцах готовы закрома
Твоим плодам. Мир восхищенно,
Восторженно и преклонено
В сердцах готовит закрома.




Paul Verlaine [1844-1896] (France)
«Сливаясь осенью с дождем…»

Сливаясь осенью с дождем,
Осознаю его печаль.
Шум капель, темноты проем
И непроглядность взгляда в даль-
Смешал октябрь.
....Нам с дождем
Печали не сломать печать:
Дождь ни при чем, я ни при чем...
Кого еще нам примечать,
Сливаясь осенью с дождем?

Страх не тая, восторг таю.
Неслышный плач без похорон
Звучит у жизни на краю,
Сливаясь осенью с дождем.

Душевных мук не избежать.
Любви уж более не знать
За что же сердцу в такт страдать,
Сливаясь осенью с дождем?

Рыцарь в маске

Этот рыцарь - Горбатый Всадник
В странной маске, в накидке черной
Проскакал и попутно ранил
Меня в сердце копьем тлетворным.

Обагрила кровь зелень луга,
Бездыханным взлетаю к небу,
На седмицу у пятого круга,
Отойду чертям на потребу.

Только рыцарь - Горбатый Всадник
Воротился, разгрёб гробницу,
Да как в сердце, подлюга, всадит
Металлическую десницу.

Ворожит он и дико воет…
Странно - сердце моё забилось,
Светел взгляд, поясница не ноет,
Кровь обратно в меня прилилась.

Возгласил я, везенья избранник,
Что за все прегрешенья каясь…
Странный рыцарь - Горбатый Всадник
Хохотал, в темноте скрываясь.




Francois Villon [1431-1463?] (France)
Рондо

Иванушка, Иванушка,
Но сколько можно париться?
Дрова у нас не колоты,
Не топлена изба.

Иванушка, Иванушка,
Жена твоя Сударушка
С детишками по лавочкам
Справляется одна.

Иванушка, Иванушка,
Волшебны сказки нашеньки:
Медведь - слуга у Машеньки,
Лягушка - во Дворце.

Иванушка, Иванушка,
Попарился и ладушки!
Судьба - она по спинушке.
Волшебный мир - в Ларце.

Иванушка, Иванушка,
Сходи-ка за товарами,
Покуда лошадь верная
Еще, глядишь, жива.

Иванушка, Иванушка,
Судьбой и Богом даром ли
Я для тебя работница,
Я для тебя жена?

..................................

Иванушка, Иванушка,
Распарился, мой миленький!
Гляди-ка, в баньке добренькой
На славу раздобрел.

Иванушка, Иванушка,
Куда же ты, родименький?
Откушай стопку водочки...
Ты отдохнуть хотел...





Jacques Pr?vert [1900-1997] (France)
Выключите свет!

Я представлял,
Что Ласточки сидят
В своем гнезде.
Друг к другу жмутся нежно.
Стояла ночь.
Огромная луна
Лила
В ночи безбрежно
Свой яркий свет.
Слепила Ласточек она.
....Бесстыдно на Луне
костры палили селениты,
вдыхая жар.
Иди, ты! Потуши пожар...! -
Был голос в темноте, -
На Виктуар,
На Виктуар
Привиделись две тени мне.
Они целуются!
Постойте, не шумите,
Костры тушите.
Они целуются!
Прошу вас, не смотрите,
Как у него дрожат ресницы,
А у нее - застывший взгляд....
...Я представлял,
Что Ласточки сидят
В своем гнезде.
Друг к другу жмутся нежно.


Утренний завтрак

Я лицо в ладонях прячу:
Не заплачу,
Не заплачу…

Звон будильника…
Коробок спичек…
Газовая синева тепла…
Смешиваются утренние облака
С ароматом ночи
Подобно молоку в чашечке кофе…

Взгляд.
Сквозь меня?
В пространство…
И нет слов?
И нет СЛОВ.
И НЕТ слов…

Мягкий пепел твоей сигареты
бесшумно падает на ковер
словно легкий пух одуванчика,
в промелькнувших чувствах…

Взгляд.
Сквозь меня?
В пространство…
И нет слов?
И нет СЛОВ.
И НЕТ слов…

Шуршание плаща…
Дождь за прикрытой дверью...
Шаги в пустоту
Удаляются неизбежно…

Я лицо в ладонях прячу:
Плачу… плачу… плачу… плачу…



Victor Hugo [1802-1885] (France)
Порой, когда всё спит

Мгновений ночи приоткрыв завесу,
Когда весь мир уставший видит сны,
Невзрачный червь, кутила и повеса -
Я устремляюсь в вечные миры.
Смотрю на звезды, восхищенный светом,
Кружением и бегом всех планет.
В моей Вселенной, в бренном мире этом
Важней меня в минуты эти нет.
Той силе страсти не найти названья.
И пусть я червь и короток мой век,
Я управляю целым Мирозданьем,
Я - Властелин, Я - Бог, Я - Человек.



Robert Desnos [1900-1945] (France)
У бездны на краю

Трава растет у бездны на краю.
Где те слова, которыми пою?
Где тот мотив, когда меня уж нет?
Кто памятью о днях моих согрет?
Трава растет у бездны на краю.
Цвет Розы жив, хотя цветок в раю.
Где жатвы серебро под серпа звон?
Куда упрятана трагичность похорон?
Трава растет у бездны на краю.
У края бездны радость не таю:
Прозрачным эхом, возвращаясь вновь,
Твержу одно: "Я жив, моя любовь!"




Arthur Rimbaud [1854-1891] (France)
Ощущение

Я счастлив с Женщиною
Более чем с морем,
Чем с ветром,
С лесом,
С сумраком ночей,
Чем с легкою прогулкой в чистом поле,
Где сам с собой и более ничей.

Нет, не пойду я вдоль межи вечерней
Ступнями ощущая холод рос.
Я счастлив с Женщиной -
Природа в ней безмерна,
Чем свет надменных
И холодных звезд.


Paul Eluard [1895 – 1952] France
Затемнение

Ну что, дождались? Полная мошна.
Ну что, дождались? Сила что нужда.
Ну что, дождались? Из металла дверь.
Ну что, дождались? Зверя чует зверь.
Ну что, дождались? Холодит свинец.
Ну что, дождались? Всем один конец.
Ну что, дождались? Улицы пусты.
Ну что, дождались? Черные кресты.
Ну что, дождались? Правит миром тьма.
Ну что, дождались? Отвечайте: да?


Evariste Desire de Forges Parny [1753 – 1814] France

Рефлексирующий

Готов любимую в объятья заключить,
Лишь час свиданья овладеет мною,
Готов твои глубины я испить,
Соизмеряя сердца стук с судьбою.

Но разумом приторможу порыв...
И Божий лик, повиснув над кроватью,
Нетерпеливой пылкости нарыв
Любовною излечит благодатью.


Andree Luto [1952] (France)
Триста грачей

I. Луна светит

С места на место -
Спеша и не падая,
Стирая пыль
Горьких ночей,
Судьбой разгоняю
Тленье неладное -
Триста грачей.

В устоях приличия
Вымарав мнимое,
Поведаю разное
Ритмикой слов,
Смеясь, разлохмачусь
Гривою львиною,
В правде основ.

Уйдя, возвращусь
В огранке наития,
Обильностью ветра
Заполнюсь до дна...
..............................
Не различая
Знаков отличия,
Светит луна.


II. Волны шумят

Остановиться? Не бежать?
Не знать? Не думать?
(За волною волна).
Лететь? Дарить? Смеяться?
(Искристая пена обнадеживает).

Принц, сколько можно вопрошать:
НЕ (Знать)- НЕ (Думать)- НЕ (Гадать)?

Икар, падение ли мимо?
Лететь? Дарить? Смеяться?
Зримо...
....................................
Мысли мои вольны
В шуме морской волны...




Мукомол

Играй, играй на скрипке, Ганс
В порыве вдохновенья:
У музыки прекрасен шанс
Горения вне тленья.

Скачи, скачи дружище, Джон
Бескрайностью простора:
Тишь тени в обрамленье крон
Для скуки разговора.

Люби, люби красавчик, Жан,
Вино лелеет губы:
Порыв единожды нам дан -
Так будем чувству любы!

Вот Жернова и Мукомол
Бессмертно безымянный: -
Звук скрипки,
Голубой простор,
Вина напиток пряный.



Сжимая скулы

В Ля-Рошеле мачты ощетинились,
Небо бронзовее час от часу.
Небеса пролились (либо вылились?)
В море и глаза мои, во взгляды.
В Ля-Рошеле время неприветливо,
Буря гонит волны, вой - неистовый...
Мачты шелестят, в ветрах запутавшись...
В Ля-Рошеле вечереет медленно
Погляжу-гляжу: всё так запущенно,
Что спиною к бухте да по улочке
Мимо столиков накрытых смачно стульями
В глубину покоя и забвения.
В Ля-Рошеле зажимаю скулами
Встреч несостоявшихся веление.


Виноградники Коньяка

Вот кисть в моей руке
Вот зеленеет
Прозрачный свет
И цвет
Лозы в плывущем звуке дымки
Тумана
Продвигаясь вглубь
Дней распустившегося лета
Готов наполнить гроздья синевой
Взгляд терпким становился на закате
И августовские ночи заполняли
Прозрачность запотевшего стекла.


Дорога на lie d’Oleron по мосту в бесконечность лета

Скажи,
Куда ведет эта бесконечная дорога по мосту?
Скажи,
Какой смысл в переезде с материка на остров?
Скажи,
Чем притягивает взгляд мелькание за окном автомобиля?
Скажи,
Откуда появляется неосознанное желание свернуть в сторону?
Скажи,
К чему томление в сердце, когда смотришь в зеркало заднего вида?
Скажи,
Отчего, смертельно уставший, ты крепко сжимаешь руль?
Скажи,
Зачем и впереди, и сзади мчатся подобные тебе?
Скажи,
Куда ведет эта бесконечная дорога по мосту?




Читатели (820) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи