В. Шелеметьеву
Как-то раз в командировку Шеф решил меня послать, Чтоб в Японии сноровку Нам к работе перенять.
А жена все ходит злая: – Будешь там гулять и пить! И дала наказ мне: платье Ей в Японии купить.
– Не сердись, куплю все, рыбка,- Я в ответ ей говорил. Но в Японию как прибыл, Обещанье позабыл!
Резво взялся я за дело, Опыт стал передавать. Быстро время пролетело И пора уж уезжать.
А когда по магазинам Я пошел в последний раз, Вспомнил, глядя на витрины, Про жены моей наказ.
Делать нечего, обязан Я купить, раз обещал. А не выполню наказа, Дома ждет меня скандал!
Тут же бросился искать я, И примерно чрез час Нахожу я чудо-платье, И размерчик – в самый раз.
Я помчался к кассе рысью, Чтобы платье оплатить, Но откуда ни возьмись вдруг, Кто-то встал мне на пути.
Улыбаясь, меда слаще, Кланялся он пять минут, А потом схватил за платье И давай к себе тянуть.
Я ему: – Мол, все в порядке, Мол, не бойся, оплачу. Сам же взялся мертвой хваткой И назад его тащу.
А японец тот бормочет И пыхтит, япона мать. Тянет платье, что есть мочи, Не желает отступать.
Я опять: – Вот видишь деньги. Хватит денег, посмотри. Если ты не хочешь йены, Ладно, доллары бери!
Прибежали на подмогу. Тянут, я не отпустил. Ведь меня-то, слава богу, Силой бог не обделил.
Резко я им бросил: – Хватит, Лучше вам меня не злить! Стоит мне отдать вам платье, Захотите ж Сахалин!
Я ведь с вами не играю, Я, и вправду, очень зол! Я сейчас вам, самураи, Здесь устрою Халхин-Гол!
А они мне тычут листик, Я взглянул и обомлел. Там прочел я по-английски: «Мистер, это – ателье!»
Так вот из-за женской моды, Я в такое дело влип И разжег международный, Понимаете, конфликт!
Вышел я и чуть не плачу (Тут заплакать негрешно)! И решил: – Зачем ей платье?!! Я куплю ей кимоно!
|