(гоблинский перевод)
Быть или ныть? Вот в чем вопрос! Достойно ль Имея все на свете, не поныть? А не имея – ныть вдвойне сильнее И в смертной схватке с целым морем бед: Остыть немного, сделать передышку. Пойти на кухню, скушать бутерброд, Сердечность мук вогнав в бутылку виски… Но все насмарку. Кончились сосиски. И сала нет. И мыла, и икон. Я сплю и вижу сон: сухой закон, Сухие безответственные лица, И сам, увы, не зернышко в пуху, А целое застенчивое рыло. Преобразить бы эту чепуху, Пока на склоне приключенья века, И непреклонен весь остаток лет. Да нэт, нэ Гамлэт я – Гилимамэд, Как видите, в природе существую. Насмешки недостойных мне понятны, Достойных - по достоинству, смешны. Быть или ныть – вопрос невероятный! Пожалуй, стоит выпить и пройтись. Вода из крана – лучшая закуска. И в самом деле, было бы, к чему… Пройтись! Купить. Вернуться. Подобреть. Открыть окно. Придумать новый бред И в самое горяченькое влиться! Но как нас в трусов превращает мысль, И вянет, как цветок, решимость наша, И пахнет, как совок, предубежденье Себя хотя бы мысленно героем, Спасающим дракона от принцессок Во все глаза не видеть, но довольно! Суровая Сатира, помяни Стихи мои в своих насмешках, дура!
|