ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Полонез Огинского. Эскиз либретто

Автор:
Жанр:
Ночь. Навсегда всё понял я,
Отступает боль моя,
И льётся музыка невольная
Из сердца моего, лишь для того, чтоб люди помнили всегда
И чтоб не забывали никогда,
Как Вас любил я.

Всё обещало встречи нам
Тем прекрасным вечером,
И свет дарили нежный свечи нам,
Сгорая в тишине, лишь для того, чтоб я прозрел как в первый раз,
Сияния лучистых этих глаз
Чтоб не забыл я.

Пой во мне, мой Бог!
Ты ведь ведаешь, что я совсем не так уж плох!
Не пощади моей крови,
Но только ум не отрезви,
К благоразумью не зови,
Я задыхаюсь от любви,
Как прежде...

Бог мой, любовь моя - да здравствует!
Да царствует!
Да властвует над нами и навечно
Даст свой совет,
Пусть даст свой ответ:
Влюблённые - беспечны.

Бог!
Не отнимай мою любовь!
Она - неведомая новь,
Она - награда моих снов,
Она - загадка для умов,
Моя любовь прекрасная,
Опасная,
Глубокая, как пропасть. Проливал напрасно я
Кровь красную
Под ту секиру-лопасть.

Был вместо солнца красный дым,
Был тот вечер пасмурным,
И было объяснять напрасно нам,
В любви своей надуманной морали мы не ведали основ
И не желали разорвать оков
Стального круга.

Тем незабвенным вечером
Лёг туман на плечи нам,
И жизни срок был бесконечен нам,
Мы знали наперёд, что не сумеем ни дышать, ни умирать,
Ни думать, ни мечтать, ни воскресать
Мы друг без друга.

Бог!
Когда болит моя душа,
Продлить мне муку не мешай.
Себя от мира отреша
И умерев и не дыша,
Я буду петь о той любви,
Святой любви,
Что в нас жила с тобою. Пусть на самый краткий срок,
Но свёл нас рок
Невидимой рукою.

Бог во мне поёт,
Он блаженство и любовь, увы, не всем даёт.
И если стою я любви,
Во мне её не оборви.
Моё перо уже в крови,
Ты мне его останови!
Но - поздно...

Пусть всё катится к погибели!
Погибни вы,
Останется живым средь лихолетья
Гимн любви,
Ведь он - не вы,
Он будет жить столетья.

Всё, иссякает кровь моя.
Вкус любви изведал я,
И никого ещё не предал я,
И песня эта Богом мне дана, чтоб люди помнили всегда
И чтоб не забывали никогда,
Как мы любили.





Читатели (3986) Добавить отзыв
От ЕмелЯ
Никогда не слышал этой легенды. Все это, конечно, очень романтично, если не принимать во внимание событий происходивших тогда в Польше. Этот полонез написан в середине 90-х годов 18 века. Жечьпосполита доживала последние дни. Перу Михала ОгинЬского принадлежат чрезвычайно популярные в те годы в Польше, но совершенно неизвестные (по известным причинам, изв. за каламбур)в СССР такие пьесы как: песня польских легионеров "Еще Польша не погибла", которая впоследствии стала национальным гимном Польши, полонез фа мажор, получивший название "Раздел Польши" и т.д. В свете вышеизложенной информации ля-минорный полонез "Прощание с Родиной" воспринимается только как прощание с Родиной и никак иначе. Впрочем именно таковым он и является. Ведь его отъезд в Италию был связан с разгромом в 1794 году восстания под руководством Т.Костюшко, в котором Огиньский принимал самое непосредственное участие.
Уверен, Вы понимаете, что я написал все это не для того, чтобы Вас осадить или обидеть. Если же я невольно все же задел Вас, то примите мои самые искренние и глубокие извинения.
Стих Ваш, на мой взгляд, недурен, хотя я бы поработал над ним еще. Например, некоторые рифмы несовсем удачны, а размер и ритм местами хромают.
Спасибо.
12/01/2007 23:34
От Мару
Всем, кто хоть немного понимает братский(?) белорусский язык предлагаю эту версию текста к полонезу.

"Разьвітаньне з Радзімай".

Аўтар -- Сяржук Сокалаў-Воюш, 2000.

"Сонца праменьне стужкай вузкай
Ператкала помны вечар.
Край бацькоўскі, край мой беларускі,
Я табе кажу на разьвітаньне: "Да спатканьня, да сустрэчы".
Я табе кажу на разьвітаньне: "Да спатканьня, да сустрэчы".

Водар закінутага саду
У небе зорка Мілавіцца,
Таямніцы паркавых прысадаў
Пэўна, неаднойчы на чужыне
Будуць мроіцца і сьніцца.
Пэўна, неаднойчы на чужыне
Будуць мроіцца і сьніцца.

Зноў залунае наш штандар, палыхне ўначы пажар,
І паходнаю трубой зноў пакліча нас з табой
На мужны бой
Мая Радзіма -- край адзіны,
Да яго з выгнаньня
Шлях вяртаньня -- шлях змаганьня.

Ростань на ростанях краіны.
Раніць думкі шлях абраны.
Прагне сэрца ў родныя мясьціны,
І Радзімы вобраз ажывае
Растрывожанаю ранай.
І Радзімы вобраз ажывае
Растрывожанаю ранай.

Дахі мястэчак, стрэхі вёсак,
Вежы замкаў і палацаў,
Гонкіх храмаў звонкі адгалосак
Клічуць да сябе,
Бо немагчыма з гэтым краем разьвітацца.
Клічуць да сябе,
Бо немагчыма з гэтым краем разьвітацца.

Зноў залунае наш штандар, палыхне ўначы пажар,
І паходнаю трубой зноў пакліча нас з табой
На мужны бой
Мая Радзіма -- край адзіны,
Да яго з выгнаньня
Шлях вяртаньня -- шлях змаганьня.

Воі прагнуць волі,
Воля сьвет і доля.
Броні звон ды коні,
Коні -- кліч "пагоні".
Крочым з багны ночы,
З ночы шлях прарочы.

Зноў залунае наш штандар, палыхне ўначы пажар,
І паходнаю трубой зноў пакліча нас з табой
На мужны бой
Мая Радзіма -- край адзіны,
Да яго з выгнаньня
Шлях вяртаньня -- шлях змаганьня.

Золак, ахутаны туманам,
Далягляды ў барвах бэзу.
І гучаць нябёсныя арганы,
І жывуць у сэрцы,
І зьліваюцца у гуках палянэзу.
І жывуць у сэрцы,
І зьліваюцца у гуках палянэзу"


этот текст лично мне нравится до чертиков
Может, в свободное время напишу перевод..
16/01/2007 16:41
От karunech
Вот интересно, Вы знаете, что эти стихи положены на музыку?
Интересно звучит. Вот только нигде не могу найти.
Вы случайно не знаете?
15/10/2008 13:42
Меня тоже удивила эта легенда. Полонез называется "Прощание с родиной" (по-польски не умею)
09/01/2007 09:33
Легенда не говорит о том, в связи с чем полонез был НАПИСАН. Она говорит лишь о том, по какому случаю он был ПОДАРЕН.
09/01/2007 10:18
От Мару
Интересная легенда. Всегда считала, что полонез написан по случаю прощания с любимой Польшей (то есть Речью Посполитой - жил-то Огинский на территории нынешней Баларуси), потому и называется Развiтанне з Радзiмай..
08/01/2007 14:28
А я обожаю это стихотворение Сяржука Сокалаў-Воюша...Сама из Белорусии,и текст этот близок мне. Пусть в нём много недоработок, зато он несёт в себе глубокий смысл.
01/02/2008 11:23
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи