ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Цви на: Что, если вовсе мне...  
 Добрый вечер, Наташенька! Перевод ваш, как всегда, хорош, но не совсем выдержан колорит. У этой Эмили, у этой английской колхозницы, ввиду того, что не было на селе даже маленькой "лампочки Ильича" или, как говорят у них "лампочки Фарадея", всё рисовалось в тёмных, ( я бы сказал - в черных тонах ).Эмили запросто могла бы украсить своими песнями любой фильм типа "Семейство Адамс", но не довелось. А лучше всего - не переводить её вовсе... После Стивенсона напрашивается Милн.
 25/07/2008 00:07
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи