|
Добавить сообщение
|
От svetlana_d на: Время |
| | Мдаааа, поэзия "высокого класса"!
Особенно это: "Вперед подталкивает в зад" - "шедевр" или это:"И не боясь судьбы намедний," - сами поняли о чем написано? НАМЕДНИ - недавно(по Ушакову), стало быть переводим: "И не боясь судьбы НЕДАВНО...," - абсурд.
О смысле говорить не приходится, так как всё стихо подведено под элементарное рифмование предложений, порой сумбурных и безграмотно выстроенных. О языке - речи быть не может, мало того, что встречаются совершенно небрежные ошибки, но и скупость словарного запаса очевидна.
Побольше читайте, Владислав. | | 26/10/2008 19:57 |
|