ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Написанные отзывы

Виноградов Андрей

свернуть
От Виноградов Андрей на: ФРАНЦУЗСКИЕ СТИХИ П... (ЯКОВ РАБИНЕР) ответить
 Наткнулся неожиданно в интернете на Ваш перевод и решил немножко войти в тему. Нашёл один известный перевод Сапгира, вот он:

Мой портрет

Вы попросили мой портрет,
Каков он есть в натуре.
Его рисует вам поэт
Пока в миниатюре.

Я - только юный озорник,
Сижу за партой школьной,
Но правду говорить привык
Без робости окольной.

И в целом свете нет вралей,
Ни докторов Сорбонны
Шумней, назойливей и злей
Меня - моей персоны.

С курчавой шапкою волос,
Румяный без излишка,
Я до Вильгельма не дорос,
Но и не коротышка.

Корплю я с горем пополам
Над грифельной доскою.
Люблю толпу - и смех и гам -
И не терплю покою.

Люблю спектакли и балы.
Еще сказать не смею,
Какие игры мне милы...
Прогонят из Лицея.

Здесь верно все до точки вплоть.
И если уж признаться,
Каким слепил меня Господь,
Таким хочу остаться.

Я сущий бес при том при всем,
Мартышкина мордашка.
Пройдусь по залу колесом! -
Таков уж Пушкин Сашка.
1814

Перевод Генриха Сапгира

Сделал и свой собственный перевод, вот он:

Мой друг, Вам нужен мой портрет,
Срисованный с натуры?
Извольте - затруднений нет:
Быстры миниатюры.

Увы! – Я всё ещё школяр.
И страшная повеса!
При том неглуп – жеманство зря:
Мне нет в нём интереса.

Докучней нету болтуна,
Крикливее персоны,
Чем я . - Пусть даже щелкуна
Из докторов Сорбонны.

Мой рост, признаться, невелик,
Не спорю с долговязым.
Но рус, кудряв, румяный лик –
И свежестью повязан.

Люблю я свет, и шум, и гам.
Я враг уединенья.
За спор учёный не отдам
И капельки терпенья.

Балы, спектакли я люблю.
И если б откровенно -
Сказал бы… Но пока терплю:
В Лицее это скверно.

Да, милый друг, меня узнать
В портрете этом можно.
Так создал Бог – такая стать,
К чему казаться ложным?

Я бес в проказах, а лицом –
Гримаса обезьяны,
Притом кажусь большим глупцом.
Вот Пушкин, без изъяну!

Мне кажется, мой перевод более соответствует подстрочнику, нежели Ваш и Сапгира. Неплохо было бы устроить конкурс переводов и определить наилучший. Во всяком случае, и к Вашему переводу и к переводу Сапгира у меня есть масса претензий.

С пожеланием успехов

 15/06/2011 10:30
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи