ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Ты меня мучишь
От Люда
Здравствуйте, Люба. Не касаюсь пока Вашего варианта перевода этой популярной песни. У меня есть по нему ряд замечаний, и я, как всегда, предлагаю выбор: изложить их в "личке", здесь или вообще не излагать. Я - по поводу слов самой песни. Насколько я помню, буквальный перевод названия - "Целуй меня крепче". А текст - в студенческие годы я слышала на эстраде эту песню в таком переводе:
Гордый мой! Люди несмело Мне говорят, что на свадьбу зовёшь ты гостей. Гордый мой! Как я сумела Слёзы сдержать, чтоб не выдать печали своей. Помню, как сказку, я Звёздные, ясные Всречи, что в сердце берегу. Слово прощальное, Голос твой ласковый Знаю: забыть я не смогу. Гордый мой! Люди несмело Мне говорят, что навеки ты связан с другой. Гордый мой!Ну, что же мне делать, Если люблю я, люблю я тебя, мой родной! Конечно, перевод не претендует на точность, но, по-моему, не лишён искренности и драматизма. 04/11/2012 09:43
От Цви
Да, Людочка! После такого перевода пыл для пошлости и похабности как-то угасает. А так хочется с аппетитной женщиной быть и пошлым, и похабным!(И самое главное - ей того же хочется ничуть не меньше!) 04/11/2012 10:17 Здравствуйте. Я не переводила песню, а оттолкнулась от созвучия мучо-мучишь, хотя правильно мучаешь, поэтому дальше развила тему, скорее пародии и в юмористическом плане, особенно про соловья - там явный музыкальный плагиат. Я бы никогда не обратилась бы к мужчине-кобелю со словами "ты мой гордый", не орёл он, нет.
Спасибо за отзыв. С любовью Любовь. 04/11/2012 13:57
От Люда
Ну, почему же сразу "кобель", "не орёл"? Только потому, что разлюбил одну и полюбил другую? А мне ближе слова песни:
"Что было, то было, такие дела: Я гордость забыла, к нему подошла, А он мне ответил: "Не плачь, не велю. Не ты виновата: другую люблю". .............................. Я плакать не стану: мне он не велит. А горе - не море: пройдёт - отболит". Можно ведь и так расстаться.А гордый в песне "Бэсамэ мучо" скорей не он, а она. А, может быть, оба гордые. Знаете, её может петь и мужчина, только текст с небольшими изменениями: "Гордая! Люди несмело"... и т.д. 04/11/2012 15:28
От Цви
А мне больше нравится песня:
"А любовь всегда бывает первою! И другою быть не должна! Самой юною и самой верною, и всегда - одна!" Вот бы в "бесаме" хоть намёк на такую любовь был? Как бы я её расписал! 04/11/2012 16:40 Один такой "гордый" был героем "Американской трагедии", но это плохо для него закончилось. А другая - Кармен, тоже думала, что безнаказанно будет порхать. В любви главное - сделал выбор и развивайся, иначе трагедий не избежать. 04/11/2012 18:24
От Люда
Полностью согласна с Вами, если речь идёт о ЛЮБВИ, НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ. И мне тоже нравится эта песня. Но всегда ли С ПЕРВОЙ ВСТРЕЧИ -уже любовь? А если он принял за любовь простое увлечение? И хорошо, что понял это до свадьбы. Покинутая им бывшая возлюбленная, конечно, страдает, но хуже, если он на ней женится, а потом будет всю жизнь жалеть. Каково ей будет? А детям? О чём на самом деле поётся в "Бесаме" - кто знает? Тут надо испанский знать. 04/11/2012 20:16
От Люда
Помните у Горького в поэме "Девушка и Смерть"? Любовь и смерть, как сёстры, ходят рядом, ибо "сильна, как смерть, любовь"(это уже из "Песни Песней").А помните, что пела Кармен? "Любовь свободна; мир чаруя, законов всех она сильней". У цыган, если женщина разлюбила, может уйти от мужа, оставив ему ребёнка. Так поступила мать Земфиры Мариула в поэме Пушкина "Цыганы". А вот Алеко, не цыган, убил Земфиру за измену, за что был изгнан из табора:
"Ты не рождён для дикой доли, Ты для себя лишь хочешь воли". А сделать выбор ой как непросто! Герой "Американской трагедии" заплатил за ошибку жизнью. И всё же люди ищут "свою половинку". Ошибаются, страдают, но ищут. 04/11/2012 20:29 Люда, перевод любой песни можно сделать дословный, если найти в гугле "переводчик он лайн" с любого языка на русский и обратно. У меня эта песня ассоциируется с фильмом "Москва слезам не верит".
С любовью Любовь. 05/11/2012 08:31
От Ахтамар
Бесаме мучо,
Антип, изыдь-- Несчастный случай, Осенний стыд. Ты студнем серым Проник за дверь, Сопишь и серишь-- Кастрат теперь. Меня ты мучишь-- О, сын кастрации. Бесаме мучо-- Стихи в прострации 03/11/2012 10:54 Тамар, не надо так мужчин, они и так закомплексованы. Нет у нас семейностроительных институтов.
С любовью Любовь. 03/11/2012 16:10
От Архип
Ассоциации в прострации:
Бессаме мучо, Меня ты не мучай, Реши наконец Кого сильней любишь Меня, мой конец? В пылу нашей страсти, Нет хуже напасти, Мелькнёт мысль о муже И портит процесс… О бессаме мучо! Ты меня мучишь, Скажи, что ты любишь! Молчишь и сопишь… Ну ладно пусть случай, О бессаме мучо! 03/11/2012 08:54 Чтоб дружбе настал
Настоящий 3,14 здец, Покаж, аксакал, Ты девчонке "конец". Мы ищем лицо, А не то, что в штанах, В подарок - кольцо, Неси в дом на руках! Не иначе. С любовью Любовь. 03/11/2012 16:07 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|